1 -
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Ah Deus, olha-nos do céu
Und lass dich's doch erbarmen!
E tem piedade de nós!
Wie wenig sind der Heilgen dein,
Que poucos são teus fiéis
Verlassen sind wir Armen;
E em que abandono, nós pobres, estamos!
Dein Wort man nicht lässt haben wahr,
Não se permite mais que tua palavra seja verdadeira
Der Glaub ist auch verloschen gar
E, além do mais, a fé está se extinguindo
Bei allen Menschenkindern.
Entre todos os filhos dos homens.
2 - RECITATIVO [Tenor]
Sie lehren eitel falsche List,
Eles ensinam truques falsos e vãos
Was wider Gott und seine Wahrheit ist;
Aquilo que é contra Deus e contra sua verdade
Und was der eigen Witz erdenket,
e o que a própria mente concebe,
- O Jammer! der die Kirche schmerzlich kränket -
- Ó Aflição que dolorosamente adoece a igreja!
Das muss anstatt der Bibel stehn.
Quer tomar o lugar da bíblia.
Der eine wählet dies, der andre das,
Uns escolhem esta, outros aquela,
Die törichte Vernunft ist ihr Kompass;
E a tolice os ladeia.
Sie gleichen denen Totengräbern
São como as sepulturas
Die, ob sie zwar von außen schön,
Que, embora pareçam belas na aparência,
Nur Stank und Moder in sich fassen
Só contém vermes e podridão
Und lauter Unflat sehen lassen.
E quando são abertas não mostram mais do que imundice.
3 - ARIA [Contralto]
Tilg, o Gott, die Lehren,
Erradicai, ó Deus, as doutrinas
So dein Wort verkehren!
Que agora falseiam a tua palavra!
Wehre doch der Ketzerei
Combatei a heresia
Und allen Rottengeistern;
dos espíritos sectários,
Denn sie sprechen ohne Scheu:
Porque falam sem controle
Trotz dem, der uns will meistern!
Contra o que deseja nosso soberano!
4 - RECITATIVO [Baixo]
Die Armen sind verstört,
Os pecadores estão atormentados.
Ihr seufzend Ach, ihr ängstlich Klagen
Seus suspirantes ais, seus angustiosos lamentos
Bei soviel Kreuz und Not,
Provocadas pelo padecimento e pela miséria
Wodurch die Feinde fromme Seelen plagen,
Que as almas piedosas hão de sofrer de seus inimigos,
Dringt in das Gnadenohr des Allerhöchsten ein.
Alcançam o ouvido do Altíssimo.
Darum spricht Gott: Ich muss ihr Helfer sein!
Por eles Deus Disse: Eu hei de ser o seu refúgio!
Ich hab ihr Flehn erhört,
Hei de ouvir os seus lamentos,
Der Hilfe Morgenrot,
A súplica matutina de salvação,
Der reinen Wahrheit heller Sonnenschein
A verdade pura, geradora de vida e esperança,
Soll sie mit neuer Kraft,
Em sua radiante claridade de raio de sol,
Die Trost und Leben schafft,
Traga a confiança e a Vida,
Erquicken und erfreun.
Refrigera e alegra,
Ich will
Eu quero me compadecer de vossa miséria,
Mein heilsam Wort soll sein die Kraft der Armen.
Minha palavra salvadora fortalecerá os pobres.
5 - ARIA [Tenor]
Durchs Feuer wird das Silber rein,
Através do fogo a prata será purificada,
Durchs Kreuz das Wort bewährt erfunden.
Através da Cruz a verdade será encontrada.
Drum soll ein Christ zu allen Stunden
Por isso um cristão deve a toda hora
Im Kreuz und Not geduldig sein.
Sofrer pacientemente o padecimento e a miséria.
6 - CORAL [S, C, T, B]
Das wollst du, Gott, bewahren rein
Pois queres, Senhor, a isto preservar
Für diesem arg'n Geschlechte;
Para esta geração indigna.
Und lass uns dir befohlen sein,
Então permitas que sejamos por ti comandados
Dass sichs in uns nicht flechte.
Para que não sejamos pervertidos.
Der gottlos Hauf sich umher findt,
A multidão ímpia encontra-se a nossa volta
Wo solche lose Leute sind
Enquanto teu povo
In deinem Volk erhaben.
Exalta os eleitos.